Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

nada más que palabras

  • 1 nada más que

    uno; algo то́лько, всего́ лишь кто; что

    nada más que eso — то́лько э́то

    nada más que palabras — одни́ (лишь) слова́

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > nada más que

  • 2 иной

    э́то ино́е де́ло — esto es otra cosa
    ины́ми слова́ми — con otras palabras
    нет ино́го вы́хода — no hay otra salida
    2) ( некоторый) alguno, cierto, determinado
    ины́е лю́ди — ciertas (determinadas) personas
    ины́е здесь, ины́е там — unos aquí, otros allí
    ••
    ино́й раз — a veces, algunas veces
    не кто ино́й, как... — nadie más que...
    не что ино́е, как... — nada más que...; no es otra cosa sino...
    тот и́ли ино́й — uno u otro, tal o cual

    БИРС > иной

  • 3 знать

    I несов.
    1) ( что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чем-либо)
    знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
    знать мно́го испа́нских словsaber muchas palabras españolas
    знать наизу́сть — saber de memoria( al dedillo)
    хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
    я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
    я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
    как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
    наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
    хоте́л бы я знать — quisiera saber
    2) ( кого-либо) conocer (непр.) vt
    я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
    знать в лицо́ — conocer de vista
    ••
    знать толк ( в чем-либо) — entender (непр.) vt (de)
    знать свое ме́сто — conocer (saber) su lugar
    знать це́ну (+ дат. п.)saber el valor (de)
    дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi
    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
    не знать поко́я (сна и т.д.)no conocer (el) descanso( el sueño, etc.)
    не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
    не знать у́стали — no conocer el cansancio
    не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
    знать не зна́ю разг.no tengo la menor idea
    де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
    знай свое де́ло — sabes lo que tienes que hacer
    как знать?, почем знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
    знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
    он то́лько и зна́ет, что..., то и знай (+ гл.)no hace más que
    знай себе́ (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más que
    поди́ знай — vaya uno a saber
    мне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!
    II ж. собир. уст.
    nobleza f, aristocracia f
    III вводн. сл. прост.
    evidentemente, por lo visto; sin duda

    БИРС > знать

  • 4 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

См. также в других словарях:

  • Nada más — Álbum de Conchita Publicación 2007 Cronología de Conchita …   Wikipedia Español

  • mas — Conjunción adversativa equivalente a pero: «No podía dejar de temblar, mas no era de miedo» (Jodorowsky Danza [Chile 2001]). Su uso es hoy literario y arcaizante. En la lengua antigua equivalía también a sino: «No es tiempo de aguardar, mas de… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • que — (Del lat. quid). 1. pron. relat. Con esta sola forma conviene a los géneros masculino, femenino y neutro y a los números singular y plural. Con el artículo forma el relativo compuesto: el que, la que, los que, las que, lo que, que a diferencia de …   Diccionario de la lengua española

  • que — (Del lat. quid.) ► pronombre relat 1 El cual, lo cual, los cuales, las cuales: ■ el perro que me regalaron se escapó. ► conjunción 2 Introduce una oración subordinada sustantiva: ■ me dijo que vendría; quiero que estudies. 3 Enlaza el verbo con… …   Enciclopedia Universal

  • qué — (Del lat. quid.) ► pronombre relat 1 El cual, lo cual, los cuales, las cuales: ■ el perro que me regalaron se escapó. ► conjunción 2 Introduce una oración subordinada sustantiva: ■ me dijo que vendría; quiero que estudies. 3 Enlaza el verbo con… …   Enciclopedia Universal

  • Nada es como ayer — Álbum de estudio de Finde Publicación 10 de marzo 2009 Género(s) Punk Pop Duración 37 minutos 31 segundos Discográfica Class Music …   Wikipedia Español

  • Que veinte años no es nada — Saltar a navegación, búsqueda Que veinte años no es nada Box set de Revólver Publicación 15 de noviembre de 2009 Grabación 1988 2008 …   Wikipedia Español

  • ¡Qué plantón! — Basado en La idea de la salvación del planeta Música Compositor Guillermo Méndez Letra Guillermo Méndez Marina del Campo …   Wikipedia Español

  • ¿De qué están hechas las niñas pequeñas? — ¿De qué están hechas las mujercitas? Episodio de Star Trek: La serie original Episodio nº 7 Temporada 1 Escrito por Robert Bloch Dir …   Wikipedia Español

  • pura boca no más — sólo amenazas y nada más; sólo palabras, pero no hechos; cf. mucho ruido y pocas nueces; los políticos son pura boca no más; qué lata que el sistema político menos tóxico que logramos producir sea la así llamada democracia, que avala y promueve… …   Diccionario de chileno actual

  • Lo que el viento se llevó — Para la película de Victor Fleming basada en esta novela consultar Lo que el viento se llevó (película). Lo que el viento se llevó Autor Margaret Mitchell Género Novela de drama romántico …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»